25.10.2023

Названы лауреаты российско-итальянской молодежной литературной премии «Радуга»

Церемония награждения лауреатов XIV сезона премии, учрежденной в 2010 году Ассоциацией «Познаём Евразию» и Литературным институтом имени А.M. Горького, прошла в Демонстрационном зале ГУМа в Москве.

На премию и прилагающуюся к ней денежную награду в этом году претендовали 365 человек – больше, чем в прошлом. Из них были отобраны десять финалистов, а после – четыре лауреата, по два в каждой номинации – «молодой писатель» и «молодой переводчик». (Возраст участия – 18-35 лет)

С итальянской стороны победителем в номинации «молодой писатель» стала миланка Эмилия де Ранго (рассказ «Сто сорок девять») , в номинации «молодой переводчик» – Элеонора Манчинелли (перевод рассказа Руслана Воробьева «Коза»). Среди молодых российских писателей награду получил белгородский юрист, лауреат «Лицея» Алексей Колесников (рассказ «Серьги с бриллами»), в конкурсе переводчиков победу одержала свежеиспеченная выпускница Литинститута Светлана Смалева (перевод рассказа Вероники Дольчини «Пока жизнь течет, познавай себя»).

В своем выступлении основатель ассоциации «Познаем Евразию» профессор Антонио Фаллико напомнил, что два жюри, российское и итальянское, стараются отбирать работы, авторы которых хотят рассказать о подлинных ценностях, о непростых человеческих чувствах, о противоречиях повседневного существования. А еще – что премия также стремится защитить и сберечь древнее искусство переводчика – требующее прилежания и терпения и дарящее возможность деятельного диалога, который никогда не заменить самым передовым технологиям.

Одновременно с объявлением премии представлен альманах, составленный из работ победителей на двух языках. «В прошлых и в нынешнем выпуске альманаха, — подчеркнул профессор Фаллико, — напечатаны рассказы, раскрывающие двери в поэтический мир, где живут молодые люди, по-прежнему влюбленные в Жизнь, строящие планы на будущее, стремящиеся сделать наш мир светлее. Большие и маленькие разочарования, которых не избежать никому, лишь укрепляют надежду на то, что все может сложиться иначе, на перемены к лучшему».

В состав итальянского жюри входят: председатель жюри Карло Фельтринелли (президент «Группы Фельтринелли»), Бьяджо Гольдштейн Болокан (романист, издатель учебной литературы), Стефано Гарцонио (профессор русского языка и литературы Пизанского университета), Мария Пиа Пагани (доцент Неаполитанского университета, автор работ о русском театре) и Джулиано Пазини (переводчик и писатель).

В состав российского жюри входят: председатель жюри Борис Тарасов (профессор, заведующий кафедрой иностранной литературы Литературного института имени А.M. Горького), Алексей Варламов (ректор Литературного института имени А.M. Горького), Нина Литвинец (редактор, литературовед и переводчик), Елена Пастернак (профессор Литературного института имени А.М. Горького и МГУ имени М.В. Ломоносова, президент Фонда Бориса Пастернака), Евгений Солонович (поэт, переводчик) и Анна Ямпольская (переводчик, руководитель итальянского семинара в Литературном институте).

Источник: godliteratury.ru



Еще новости / Назад к новостям