22.05.2024

Новости

«Литрес» предлагает сотрудничество неофициальным командам переводчиков

По данным “Ъ”, сервис электронных и аудиокниг «Литрес» после покупки лицензий на ряд южнокорейских комиксов обратился к неофициальным переводчикам с предложением о легализации их работ. В компании подтверждают факт сотрудничества с сетевыми переводчиками, но отрицают покупку уже готовых переводов. Другие издательства подтверждают наличие практики работы с любительскими переводами. Это вынужденный шаг в борьбе за аудиторию с пиратскими платформами, считают эксперты.

«Литрес» выкупил у южнокорейских издателей лицензии на перевод ряда произведений, включая, например, «Она старшая сестра главного героя-яндэре» (выпускает издательство Toon plus), сообщили “Ъ” источники на медиарынке.

Параллельно компания обратилась к пяти командам неофициальных переводчиков, которые уже переложили приобретенный «Литресом» контент на русский язык, следует из письма представителя платформы от 4 мая (есть у “Ъ”) в адрес одной из команд. «Нам нужно, чтобы ваша команда смогла интегрировать свой перевод в исходники, которые нам присылает корейский правообладатель»,— говорится в письме. Сами пиратские переводчики закупали отдельные главы для локализации на южнокорейском ресурсе Kakao, уточняет собеседник “Ъ”.

Юлия Юрасова

Полный текст статьи размещен на сайте «Коммерсанта»: https://www.kommersant.ru/doc/6693626

Источник: kommersant.ru



Еще новости / Назад к новостям