05.08.2021

Новости

Книжная индустрия в Датском Королевстве

2020 год был трудным для книжной индустрии многих стран мира. В Скандинавии в силу разных причин ситуация оказалась довольно стабильной. В большинстве северных стран издателям и книготорговцам удалось сохранить высокий уровень производства и продаж, а в некоторых странах показатели за период пандемии даже выросли. Сегодня мы познакомимся с книжным рынком Королевства Дании – страны, в состав которой входят также автономные территории Фарерских островов и Гренландии, имеющие свой язык и уникальную культуру.

Рубрику ведет Елена Дорофеева – литературовед, переводчик, специалист по скандинавской литературе.

По данным ежегодного отчета Ассоциации датских издательств (Danske Forlag), в прошедшем 2020 году продажи книг в Дании пошли в гору, что свидетельствует о большом интересе к чтению во время ограничений, вызванных пандемией. Имея больше свободного времени, люди стали больше читать. Ведь книги имеют очевидные преимущества перед другими продуктами в сфере культуры – они всегда доступны, даже если закрыты магазины и запрещены встречи с писателями. Кроме того, в 2020 году в Дании вышло несколько книг, ставших настоящими бестселлерами: «Моя работа» Ольги Равн (чей роман «Нанятые» вошел в шорт-лист Букеровской премии – 2021), «Метр в секунду» Стине Пилгаард, «Устойчивое государство» социологов Расмуса Виллига и Андерса Блока (книга, затрагивающая актуальную сегодня тему экологии книгоиздания).

Общий годовой оборот издательств увеличился на 5,6 % по сравнению с 2019 годом и составил 1,774 млрд датских крон (около 238,6 млн евро). Увеличение общего объема продаж объясняется ростом спроса во всех категориях:

  • художественная литература – +9,1 %;

  • нон-фикшн – +5,8 %;

  • детская литература – +3,7 %;

  • учебная литература – +3,7 %.

Датские издатели с радостью отмечают стабильный, в течение последних трех лет, рост продаж детской литературы. Ведь привычка к чтению играет решающую роль в обучении и получении образования. Понимает это и государство, выделившее в финансовом законопроекте этого года порядка 25 млн датских крон (около 3,362 млн евро) на закупки книг для детских садов и клубов.

Статистика в области анализа рынка печатных и цифровых публикаций показывает следующие данные по росту продаж:

  • печатные книги – +1,1 % (доля на рынке 73,6 %);

  • цифровая продукция – +20,6 % (доля на рынке 26,4 %);

  • аудиокниги – +57,8 % (!).

В самый тяжелый период пандемии, когда книжные магазины в Дании некоторое время были закрыты, особое значение приобрели интернет-магазины и потоковые сервисы.

Произошло значительное смещение оборота по всем каналам продаж:

  • продажи в книжных магазинах упали на 3,3 %;

  • выручка по продажам книг в супермаркетах, ориентированных на другие категории товаров, упала на 10 %;

  • онлайн-продажи книжной продукции увеличились на 24,2 %;

  • продажи государственным учреждениям (библиотекам и школам) увеличились на 7 %.

Ольга Равн. Моя работа

Ольга Равн. Моя работа

По итогам года физические книготорговцы по-прежнему сохраняют свою позицию крупнейшего продавца художественной, научно-технической и детской литературы. При этом число стриминговых сервисов в Дании растет: к крупным игрокам на этом рынке (Mofibo, Saxo Premium и Bookmate) в 2020 году добавились и новые компании (Chapter, Bookbeat, Nextory и Book and Idea).

По доле жанров литературы в обороте издательств за 2020 год серьезных сдвигов по сравнению с прошлым годом не произошло:

  • учебные пособия – 34,6 %;

  • художественная литература – 27,2 %;

  • нон-фикшн – 24,1 %;

  • детская литература – 14,1 %.

Ассоциация книготорговцев Дании (Boghandlerforeningen) проводит ежегодные опросы населения. Некоторые примечательные данные из исследований за 2020 год:

  • датчане довольно активно покупали книги: за последние 3 месяца одну или несколько книг купили 35,9 % опрошенных, за последние 12 месяцев – 17,5 %, не покупали книг – 46,2 %;

  • самым популярным местом для покупки книг остается книжный магазин – 53,5 % покупок, в киосках и супермаркетах приобретали книги 11,7 % опрошенных, через интернет – 18,4 %;

  • датчане очень много читают на английском языке: за последние 12 месяцев 13,3 % опрошенных прочитали 1–2 книги, 9,8 % – 3–9 книг, 6 % – более 10 книг (!) и 67,8 % не читали английских книг.

Датская литература в России и мире

Датскую литературу давно знают и любят в России. Какие же авторы больше всего привлекают внимание читателей сегодня? Статистика объемов продаж за последние полгода от книжного магазина «Москва» представляет такие данные:

  • Ханс Кристиан Андерсен – безусловный лидер по популярности, эталон классической детской литературы;

  • Туве Дитлевсен – классик датской литературы ХХ века, ее знаменитая трилогия «Детство. Юность. Зависимость», изданная в 2020–2021 годах в издательстве No Kidding Press, стала безусловным событием;

  • Анне Катрине Боман – дебютный роман писательницы «Агата» (Corpus, 2021);

  • Юсси Адлер-Ольсен – известный автор криминальных романов, его детективы успешно издаются в нескольких сериях издательства «Эксмо»;

  • Херлуф Бидструп – популярный еще с советских времен художник-карикатурист, в подарочном издании ИД «Мещеряков» (2019) собраны лучшие работы автора разных лет;

  • Питер Хёг – один из самых известных современных писателей Дании, в 2020 году в издательстве «Симпозиум» вышел его шестой роман «Представление о XX веке»;

  • Сёрен Кьеркегор – главный датский философ, его многократно переиздаваемые труды «Страх и трепет», «Дневник обольстителя» и сегодня привлекают внимание читателей;

  • Илсе Санд – писательница и психотерапевт, чьи бестселлеры о выходе из конфликтных ситуаций и умении жить в гармонии с собой выходят в издательстве «Альпина Паблишер». 

Тове Дитлевсен. Детство

Тове Дитлевсен. Детство

В России публикуется не так много книг датских авторов, но, как мы видим, в списке лидеров продаж представлены все основные литературные жанры. Продвижением датской литературы в мире, поддержкой переводов и изданием книг занимаются государственные и частные организации и фонды. В первую очередь это Датский фонд искусств (The Danish Arts Foundation), который является независимой организацией при Министерстве культуры Дании и ежегодно выделяет гранты по различным программам. Так, в 2020 году фондом были поддержаны 177 заявок на переводы на 30 языков мира на общую сумму порядка 344 тыс. евро.

Книгоиздание в период пандемии: традиции и вызовы времени

Gads forlag – одно из старейших и крупнейших издательств Дании. На протяжении более чем 150 лет издательство и принадлежавший ему книжный магазин занимали помещение в центре Копенгагена на улице Строгет (дат. Strøget) – одной из самых длинных торговых пешеходных улиц в Европе. В 2009 году магазин закрылся. А издательство продолжает успешно развиваться. О результатах прошедшего года, трудностях и достижениях нам любезно рассказала редактор отдела художественной литературы Кристина Юман Каарсберг (Christina Yhman Kaarsberg).

график2.png

– Кристина, вы работаете в одном из старейших издательств Дании. Сколько сотрудников у вас работает, сколько примерно наименований книг в год вы выпускаете?

– Gads Forlag – независимое издательство, основанное в 1855 году и расположенное в историческом центре Копенгагена. Мы – четвертое по величине издательство в Дании, в нашем штате работает около 35 сотрудников. Мы публикуем порядка 150 наименований в год во всех жанрах и сериях. В отделе художественной литературы, где я работаю, выходит 25–27 изданий в год. И это количество не сократилось во время пандемии.

– Какие литературные жанры наиболее востребованы в последние годы? Изменились ли предпочтения читателей в 2020 году?

– Криминальная литература уже много лет является одним из самых популярных жанров. Также востребованы романы, создающие у читателя ощущение спокойствия и комфорта и не лишенные при этом некоторого романтизма. Рост цифровых продаж во время пандемии привел к еще большему росту популярности этих жанров. Так, например, Элли Гриффитс (британская писательница, автор криминальных романов – Е. Д.) стала необычайно популярна в Дании в прошлом году. Кроме того, произведения датских и скандинавских писателей в жанре автофикшн привлекли внимание множества читателей за последние десять лет – после невероятного успеха серии романов «Моя борьба» норвежца Карла Уве Кнаусгора. В последнее время появилось и новое направление – экзофикшн. Это произведения, в которых описывается жизнь реальных исторических личностей, таких как датский зоолог Мари Хаммер в книге Евы Тинд «Женщина, собравшая мир» (Kvinden der samlede verden av Eva Tind) или датский художник 1800-х годов Кристиан Сартман в книге Ракель Хаслунн-Гьеррильд «Адам в раю» (Adam i paradiset av Rakel Haslund-Gjerrild).

Довольно интересно наблюдать, как в художественной литературе фокус смещается с «я» и вечного взгляда внутрь себя на интерес к человеческой жизни и психологии, интерпретируемый через образы этих ярких исторических личностей.

– Из статьи об издательстве Gads forlag в «Википедии» я узнала, что вашими наиболее примечательными изданиями считаются «Cиняя книга Крака» и полное собрание трудов Сёрена Кьеркегора с комментариями в 55(!) томах. Расскажите немного об ассортименте издательства. Датчане действительно читают сегодня Кьеркегора, или это издание – специальный проект для исследователей и библиотек?

– Мы публикуем широкий спектр литературы – как художественной, так и детской и научно-популярной. Наши книги жанра нон-фикшн хорошо известны читателям и книготорговцам. Прежде всего это книги по истории и биографии, написанные известными исследователями. Что касается художественной литературы, мы издаем и датских авторов, и иностранных, включая такие популярные жанры, как детективы и женская проза.

«Синяя книга Крака» (Kraks Blå Bog) – действительно одно из наших популярных изданий. Это ежегодная энциклопедия самых известных общественных деятелей Дании: политиков, ученых, актеров. Она издается с 1910 года, и быть включенным в эту книгу – большая честь. По поводу трудов Сёрена Кьеркегора вы правы – мы издавали их совместно с Центром Кьеркегора при копенгагенском Университете с 1997 по 2013 год. Конечно, все датчане знают, кто такой Кьеркегор, но его книги – совсем не развлекательное чтение, и читают их в основном студенты и исследователи. Хотя в городе вы найдете множество пешеходных экскурсий по Копенгагену Кьеркегора. А на рождественской вечеринке нередко можно услышать, как пожилой господин цитирует известное изречение: «Жизнь можно понять только глядя назад, но жить нужно глядя вперед». (Life can only be understood backwards; but it must be lived forwards. Soren Kierkegaard)

– Какую часть вашего ассортимента составляют электронные и аудиокниги? Продажи в этом секторе выросли за время пандемии?

– Большинство наших изданий сразу же выходят в электронном и аудиоформате (помимо бумажного – Е. Д.). Одной из важнейших стратегических целей является для нас участие в цифровизации датского книжного рынка, в последние годы переживающего настоящий бум, особенно в области аудиокниг. Во время пандемии мы определенно наблюдали рост цифровых продаж, особенно на платформах подписки и среди наших коммерческих изданий, детективов и женской прозы.

Жанетт Варберг, Пол Дюдаль «Четвертый всадник»

Жанетт Варберг, Пол Дюдаль «Четвертый всадник»

– Если рассматривать художественную и детскую литературу вашего издательства, вы публикуете больше датских или иностранных авторов?

– Больше мы издаем все же переводной литературы, но у нас есть и список блестящих датских авторов. Наш ассортимент художественной литературы очень обширный, но он тщательно составлен и охватывает все жанры. От очень «литературных» романов, таких как «Девушка, женщина, иная» Бернадин Эваристо (Букеровская премия 2019 года – Е. Д.) или серия про Патрика Мелроуза Эдварда Сент-Обина, до увлекательных историй, таких как «Пляжное чтение» Эмили Генри» или захватывающих детективов Элли Гриффитс и Гиллиан Флинн.

– Какие книжные проекты были наиболее успешными для вашего издательства в прошлом году? Получили ли вы какую-то поддержку от государства в этот период и была ли в ней необходимость? Ведь по данным Ассоциации издателей Дании, общий оборот издательств вырос по сравнению с 2019 годом.

– Книга датского археолога Жанетт Варберг и историка Пола Дюдаля об эпидемиях в исторической перспективе «Четвертый всадник» (Den fjerde rytter) в течение нескольких недель прошлого года была в списке датских бестселлеров, как и серия криминальных романов Элли Гриффитс об археологе Рут Гэллоуэй. Этой весной, несмотря на второй локдаун, мы добились огромного успеха с революционным романом 80-летней французской писательницы Анни Эрно «Годы», который продавался удивительно хорошо и получил очень высокие отзывы читателей. Таким образом, год был для нас довольно успешным, и в государственной поддержке не было необходимости.

– Тем не менее книги в Дании очень дорогие (по крайней мере, по сравнению с Россией). У вас свободные или фиксированные цены на книжную продукцию? Какой НДС в Дании на бумажные и электронные книги?

– В Дании свободные цены на книги, и у нас очень высокий НДС на книжную продукцию – 25 % – как бумажную, так и на цифровую.

– На ваш взгляд, датчане много читают? Кто ваши любимые писатели и какая была последняя прочитанная вами книга?

– Последние исследования показали, что читательские привычки в Дании изменились в лучшую сторону во время пандемии. Больше всего выросли показатели потоковой передачи аудиокниг, но люди обратились также к старой доброй классике, на которую у них обычно не находилось времени. Может быть, даже к Кьеркегору! У меня такое чувство, что многие с радостью открыли для себя книги – и бумажные, и цифровые – как столь необходимое сегодня средство выхода из суеты повседневной жизни. Также мы просто ощутили радость чтения, знакомую еще с детства. Я думаю, если мы, как издательство, сможем вдохновлять людей, если хотя бы один человек предпочтет вечеру на диване с Netflix роман, рекомендованный нами в социальных сетях, это уже будет маленькой победой!

Последней книгой, которую я прочитала, был роман молодой датской писательницы Фине Гробёль «Молодежь» (Ungeenheden av Fine Gråbøl), которую мы опубликовали в прошлом месяце. Это очень красивое и трогательное повествование о жизни шестерых молодых людей в психиатрической лечебнице. Гробёль – восходящая звезда на датском литературном небосклоне.

Гренландия: книгоиздание на самом большом острове в мире

Гренландия является автономной территорией в составе Королевства Дания. Население острова – около 56 тысяч человек, сохранивших свой язык и культуру. Более того, на острове три языка, или диалекта. Официальным считается западный диалект – калааллисут, также распространены диалект Туле (инуктун) и восточный диалект (тунумиит).

О том, чем живет сегодня маленькое издательство Milik publishing, основанное в 2003 году в столице Гренландии городе Нуук, нам рассказала его директор Лене Теркильдсен (Lene Therkildsen).

график2.png

– Дорогая Лене, расскажите, пожалуйста, немного о ситуации с изданием книг Гренландии.

– Население Гренландии – всего 56 тысяч человек. Поэтому у нас не так много издательств: 4–5 частных издательств, некоторые из них работают неполный рабочий день. Кроме того, есть еще одно издательство, специализирующееся на учебной литературе, которое финансируется правительством Гренландии.

– Ваше издательство Milik publishing было основано в 2003 году. Сколько сотрудников у вас работает? Сколько книг в вашем издательском портфеле?

– Обычно мы работаем вдвоем и занимаемся как собственно издательской деятельностью, так и менеджментом, продажами, пиаром. В данный момент я руковожу всем процессом одна, имея только помощника, который работает по совместительству. Разумеется, мы сотрудничаем с многочисленными фрилансерами – переводчиками, графическими художниками, иллюстраторами.

– В вашем каталоге есть книги самых разных жанров: художественная литература и нон-фикшн, детские книги и альбомы по искусству и фотографии. Как я заметила, большинство ваших книг выходят и на гренландском, и на датском языках. Вы должны издавать книги на датском, т. к. Гренландия официально является частью Дании, или вашему издательству это дает преимущества и возможность выйти на датский рынок?

– У нас в Гренландии самоуправление и собственное правительство, и мы не обязаны издавать книги на датском языке. Но мы часто это делаем, так как, вы правы, это дает определенные преимущества. Это продажи на датском рынке, но, кроме того, это и наш вклад в распространение знаний о Гренландии в Дании.

Лана Хансен. «Тугулак – мальчик-ворон»

Лана Хансен. «Тугулак – мальчик-ворон»

– Гренландский язык очень красивый. Сколько примерно человек говорят на нем в вашей стране и за ее пределами? Как вы думаете, не умирает ли сегодня уникальная гренландская культура, есть ли поводы для тревоги или пессимизма?

– На гренландском языке говорят сегодня около 50 тысяч человек (включая восточно-гренландские диалекты и диалекты Туле). Примерно 8–10 тысяч из них живут в Дании и в других местах за пределами Гренландии. В нашем обществе есть понимание необычайной важности гренландского языка и культуры на разных уровнях, в том числе – на правительственном. Я не боюсь того, что наша культура в опасности, хотя, конечно, мы сталкиваемся с множеством вызовов, являясь частью глобального мира, который быстро развивается и все время предъявляет новые требования к образованию и языковым навыкам.

– Вы издаете книги только гренландских писателей или также переводную литературу? Как вы думаете, могут ли книги быть средством сохранения культуры?

– Я уверена, что книги могут быть инструментом сохранения и развития языка и культуры. Мы уделяем первоочередное внимание изданию отечественной литературы с целью продвижения гренландских авторов и художников. Но было бы хорошо также переводить иностранную литературу, чтобы совершенствовать наш язык и расширять знания о литературе других частей света.

– Сколько примерно книг в год вы издаете? Изменилась ли эта статистика в 2020 году в связи с пандемией? Повлияла ли вообще пандемия на книжную индустрию Гренландии?

– Мы издаем 5–10 книг в год, как правило, на гренландском и на датском языках, иногда также на английском. В 2020 году это количество немного снизилось, но я не думаю, что это вызвано пандемией. Пандемия не так сильно затронула Гренландию, так как власти просто закрыли страну для въезда на длительный период. У нас не так много книжных магазинов, и они временно закрылись только весной 2020 года.

– Есть ли в Гренландии типографии? Вы печатаете книги дома или в Дании?

– У нас в Гренландии нет типографий, которые могли бы печатать и переплетать книги, поэтому мы отправляем наши книги в датские или зарубежные типографии.

– Сколько ваших книг переведено на другие языки? На какие языки было сделано больше всего переводов?

– Из наших примерно ста книг мы продали иностранные права на 11–12. Самой популярной книгой стал роман «Хомо сапиенс» молодой писательницы Нивиак Корнелюссен (HOMO sapienne av Niviaq Korneliussen), который переведен на двенадцать языков (кстати, одно российское издательство интересовалось этой книгой несколько лет назад). Большинство переводов наших книг выполнено на английский, французский, норвежский, исландский, язык канадских инуитов, но есть также переводы на чешский, румынский, немецкий, шведский, саамский языки.

– А совсем скоро книга издательства Milik publishing выйдет и на русском языке в издательстве «Городец». Насколько я знаю, это первая книга, которая переведена с гренландского языка на русский. Это большое событие! Расскажите, пожалуйста, об этой книге русским читателям.

– Это детская книга писательницы Ланы Хансен, она называется Sila. (Слово имеет много значений: «климат», «разум», «мироздание»; на русский язык его перевести очень трудно. Русское название книги – «Тулугак – мальчик-ворон» – Е. Д.) Это современная детская сказка, соединившая в себе многовековые представления инуитов о природе и современные экологические проблемы. С изменениями климата мы сталкиваемся сегодня во всем мире, это очень актуально, и в то же время в книге есть забавная история, которая знакомит читателя с нашей уникальной культурой. Я надеюсь, что книга понравится читателям в России!

Продолжение следует. В следующем номере вас ждет рассказ о старейшем книжном интернет-магазине Дании, интервью с датскими писателями и переводчиками.

Опубликовано в журнале «Книжная индустрия», №5, июль-август, 2021



Еще новости / Назад к новостям