Сайт функционирует при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям

01.07.2015

На Сицилии установят памятники русским писателям

Фонд Андрея Первозванного

10 и 11 июля 2015 г. Центр национальной славы (ЦНС), Фонд Андрея Первозванного (ФАП), Фонд «Русский мир» и Фонд славянской письменности и культуры установят в г. Таормина и г. Мессина бюсты Анне Ахматовой и Борису Пастернаку в г. Таормина и итальянскому слависту Пьетро Цветеремичу в Мессине.

Невидимые нити судьбы переплелись так, что у представителей литературного мира двух стран общим связующим звеном стала Сицилия.

Роман Б. Пастернака «Доктор Живаго» стал достоянием мировой литературы благодаря первому в мире переводу на итальянский язык П. Цветеремича. Однако вклад выдающегося слависта в распространение русской культуры в Италии этим не ограничивается. Один из самых авторитетных исследователей русской литературы, переводчик, писатель, Цветеремич познакомил итальянского читателя с разнообразной палитрой русских писателей, с ранее неизвестными советскими писателями, поэтами и учеными, чей новаторский голос выделялся из общей массы признанных официальной культурой. Будучи консультантом по русской культуре и литературе наиболее крупных итальянских книжных издательств (Бомпьяни, Гардзанти, Мондадори, Риццоли, Сансони, Фельтринелли), Цветеремич рецензировал и классиков русской литературы: Достоевского, Толстого, Чехова, и современных писателей и поэтов: Дудинцева, Ремизова, Пришвина, Зощенко, Паустовского, Сологуба, Цветаеву, а также представителей альтернативной литературы, таких как Бек, Войнович, Гладилин, Гроссман, Платонов, Ерофеев, Максимов, Синявский, Солженицын, Казаков, Пильняк. Одним из первых на Западе он занялся русскими бардами, по его настоянию были переведены на итальянский стихотворения Цветаевой, Пастернака, произведения Толстого, Гоголя, Достоевского, Сологуба, Солженицына. Им был также собран и передан в Институт мировой литературы им. М. Горького при Академии Наук СССР огромный свод документов, связанных с пребыванием М. Горького в Италии.

Прочитав первым рукопись романа «Доктор Живаго», переданную ему издателем Фельтринелли, Цветеремич отметил, что «не опубликовать такую книгу – значит совершить преступление против культуры». Эта рецензия окончательно убедила Фельтринелли в необходимости издать роман. Советские власти, узнав о готовящемся переводе романа на итальянский, пытались оказать давление на Пастернака, чтобы, сославшись на недоработки, он обратился к переводчику с просьбой приостановить работу и вернуть рукопись. Однако, согласно договоренности, Цветеремич принимал во внимание лишь письма, написанные Пастернаком по-французски, в которых писатель настаивал на публикации рукописной версии в ближайшие сроки. «Доктор Живаго» был впервые опубликован в Италии в ноябре 1957 г. По окончании перевода Цветеремич приехал в Москву в сентябре 1957 г. и надеялся лично встретиться с Пастернаком. В связи с напряженной обстановкой вокруг Пастернака встреча не состоялась, но сейчас мы можем сказать, что она была просто перенесена во времени и произошла сейчас.

Тесные узы дружбы связывали Б. Пастернака и А. Ахматову. В 1935 г. именно Пастернак хлопотал перед Сталиным об освобождении из тюрьмы сына и мужа поэтессы. Пастернак и Ахматова были широко известны итальянскому читателю. В 1964 г. «великая княгиня русской поэзии», как окрестили поэтессу в Италии, была удостоена престижной литературной премии «Этна-Таормина», вручение которой состоялось в декабре в г. Катания. Эта премия, основанная в послевоенный период, в 70-е годы была забыта и вспомнили о ней лишь в 2013 г. По предложению Генерального консула Российской Федерации В. И. Короткова и при активной поддержке со стороны администрации г. Таормины, литературного фонда им. семьи Пикколо ди Калановелла и Литературного институтa им. А.М. Горького было принято решение возродить премию и посвятить ее русской поэтессе - «Международная поэтическая премия «Этна – Таормина» им. Анны Ахматовой». В июле 2014 г., в 50 –ю годовщину премирования поэтессы, состоялось торжественное вручение возобновленной премии первому лауреату, российской поэтессе Л. Васильевой, а в декабре прошли первые «Ахматовские чтения». Таким образом, имя Ахматовой оказалось неразрывно связано с Сицилией, как и произведение Пастернака, получившее вторую жизнь благодаря итальянскому слависту Цветеремичу.

Пресс-служба Фонда «Русский мир» по материалам Фонда Андрея Первозванного.



Еще новости / Назад к новостям