Сайт функционирует при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям

06.02.2015

Программу «Читай Россию» представят на книжной ярмарке в Израиле

Российская Федерация примет в феврале участие в Иерусалимской международной книжной ярмарке, где представит программу «Читай Россию». В состав делегации вошли писатель и переводчик Умберто Эко Елена Костюкович, поэт, переводчик и издатель Максим Амелин, писатель и литературовед Алексей Варламов и другие литераторы, сообщила пресс-служба Роспечати в среду.

Иерусалимская международная книжная ярмарка пройдет с 8 по 12 февраля 2015 года. Ярмарка проходит один раз в два года и является важным литературным событием в издательском мире Израиля.

«В очередной раз Россия станет участником выставки с традиционной программой «Читай Россию». При поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям книжную экспозицию и программу мероприятий России на Иерусалимской международной книжной ярмарке представляет ЗАО «Объединенное гуманитарное издательство» (ОГИ)», — говорится в сообщении Роспечати.

Так, на ярмарке будет представлено более 600 печатных изданий ведущих российских издательств. В состав российской делегации вошли писатель и переводчик Умберто Эко Елена Костюкович; поэт, переводчик и издатель Максим Амелин; писатель и литературовед Алексей Варламов; прозаики, лауреаты престижных премий последних лет Евгений Водолазкин и Владимир Шаров; детский писатель Андрей Усачев; поэт, прозаик и эссеистка, живущая в Москве и Израиле, Линор Горалик и другие.

Как отмечается в сообщении, мероприятия российской программы пройдут на литературных площадках Иерусалима, Тель-Авива и Вифлеема. В рамках программы «Читай Россию» будут организованы интерактивная детская программа «Пешком в историю. Путешествие по странам», круглый стол «Второе дыхание русской литературы», поэтический вечер, презентации книг и многое другое.

Одной из важных задач российской делегации в Роспечати называют презентацию грантовой программы Института перевода, главная цель которой — поддерживать перевод и издание русских книг на иностранных языках за рубежом. Так, 9 февраля исполнительный директор Института переводов Евгений Резниченко и координатор Мария Скачкова подробно расскажут об этой программе израильским переводчикам и издателям, а 10 февраля издательство «Филобиблион» представит сборник стихотворений Иона Дегена — русского и израильского поэта, врача и танкиста-аса в годы Великой Отечественной войны — «Я весь набальзамирован войною» (переводчик Хаим Долгопольский), переведенный на иврит и вышедший в рамках грантовой программы Института перевода.

Источник: newsera.ru



Еще новости / Назад к новостям