Новости
Татьяна Соловьева: «Я ничего не умею делать в жизни так хорошо и с таким удовольствием, как книги»

Еще студенткой второго курса Московского педагогического государственного университета Татьяна Соловьев пришла в издательство. Это был знаменитый на рубеже XX–XXI веков «Вагриус», потом АСТ, легендарная редакция Елены Шубиной.
А с 2021 года на издательском небосклоне загорелась новая яркая звезда – издательство «Альпина.Проза». Его продюсером, а потом главным редактором стала Татьяна Соловьева.
Как за эти четыре года удалось создать не просто новый импринт, а сделать издательство со своим лицом и, пожалуй, с лучшим портфелем современной русской прозы? Получить уже два книжных «Оскара» конкурса «Ревизор» – в номинациях «Издательство года» и «Главный редактор года». Получить невероятный успех и признание со стороны профессионалов книжного рынка, а главное – среди читателей.
Рубрику ведет главный редактор журнала «Книжная индустрия» Светлана Зорина.
Три вершины: автор, издатель и читатель
– Татьяна, каким был твой путь в профессию, как ты стала издателем?
– У меня особых альтернатив не было. Я училась на филологическом факультетеМосковского педагогического государственного университета и уже на втором курсе, в 18 лет, оказалась в издательстве «Вагриус», потом в АСТ, в редакции Елены Шубиной. И с тех пор, уже больше двадцати лет, живу в этом книжном мире. Всю жизнь занимаюсь художественной прозой, в основном современной русской литературой.
В «Вагриус» меня и нескольких моих однокурсников позвали, когда возникла идея создать корпус пресс-секретарей топовым авторам издательства, тогда это было очень большой редкостью: ни персональных пресс-секретарей, ни литагентов, ни книжных продюсеров на российском книжном рынке не было. Изначально планировалось, что я буду работать с Виктором Пелевиным, но это происходило как раз в то время, когда он переходил в «ЭКСМО». Поэтому первоначальная концепция поменялась, и я несколько лет проработала пресс-секретарем и отчасти литературным помощником Эдварда Радзинского. Параллельно занималась и другими издательскими проектами и в какой-то момент стала PR-менеджером, а потом и PR-директором издательства. Потом, когда команда Елены Шубиной перешла в АСТ (тогда еще «Астрель»), Елена Данииловна позвала меня бренд-менеджером их книг – и это уже был опыт работы с привычными для меня книгами, но в несравнимо более крупном издательстве.
– Не жалеешь?
– Если бы жалела, уже давно бы, конечно, куда-то ушла. Нет, у меня никогда не было сомнений в правильности моего выбора. Книгоиздание – это моя работа и моя жизнь.
Может показаться, что издатель – это человек, который целый день сидит с текстом и, в общем, никого и ничего вокруг не видит. На самом деле это не так. Наша профессия прежде всего связана с общением.
И еще это, конечно, определенный вид магии. Как из рукописи, а порой только из идеи рукописи, из разговоров и общения с автором через год-два рождается книга, о которой все говорят. Чудо, не иначе.
– Это еще и процесс сотворчества издателя и автора. Таня, как за эти двадцать лет изменилась роль издателя? По сути, он сегодня уже продюсер книги?
– Изменилось время, изменилась скорость информационных потоков и принципы работы с книгой. Если в начале 2000-х основная работа по продвижению книги начиналась после ее выхода, уже с тиражом на руках, то сейчас 80 % продюсерских усилий предпринимаются на этапе предпечатной подготовки. Это и работа со СМИ, которые получают текст на этапе верстки, и договоренности с магазинами о выкладках, и сбор информации о предзаказах, и составление плана по работе с маркетплейсами. Сегодня издатель должен быть специалистом во множестве областей и уметь оперативно реагировать на изменение ситуации на книжном рынке. К сожалению, книги не относятся к предметам первой необходимости, это не продукты питания и не одежда. Книги находятся в жесткой конкурентной среде в том числе с замещающими продуктами – альтернативными формами досуга.
Издатель сегодня не может позволить себе просто напечатать книгу и развезти ее по магазинами в надежде, что она сама будет продаваться. Не будет. Мы живем во время, когда трансакционные издержки многократно превышают затраты на производство, и с этим нельзя не считаться.
– На самом деле и роль автора очень сильно изменилась за это время.
– Да, сейчас практически все авторы выходят в публичное пространство: с ними можно пообщаться и на фестивале, и в книжном магазине, и в соцсетях. Они все в большей или меньшей степени на виду, путь к ним стал очень коротким: читатель может напрямую написать автору свои впечатления о книге, задать вопрос, обсудить что-то.
Вот эта коммуникация между издателем, читателем и автором принципиально изменилась. А что, собственно, такое издательский процесс? Это то, что связывает эти три вершины: автор, издатель и читатель. Нельзя вытащить ни одну из них, чтобы системасохранилась в балансе. И пути этих коммуникаций очень сократились. Непосредственно в ту же секунду, как читатель написал отзыв, автор или издатель его получил – и может сразу отреагировать или не отреагировать. И если он не отреагировал, это тоже становится своего рода публичным высказыванием.
– Как ты пришла в «Альпину»?
– В 2020 году «Альпина» приняла решение о тематическом расширении издательского портфеля. Уже существовали «Альпина Паблишер», «Альпина нон-фикшн», «Альпина. Дети». Следующий шаг ожидаемо должен был быть в направлениихудожественной прозы.
К этому времени «Альпина нон-фикшн» выпустила книгу Алексея Иванова «Быть Ивановым» – сборник интервью, бесед, абсолютно нехудожественный, отчасти мировоззренческий том. Алексею Иванову и его продюсеру Юлии Зайцевой очень понравился опыт взаимодействия с издательством. И они решили отдать «Альпине» практически весь бэклист романов Алексея Иванова.
Дальше Павел Подкосов позвал меня поговорить, рассказал о планируемом запуске направления. И после этого разговора они с Алексеем Ильиным пригласили меня в свою команду заниматься «Альпиной.Проза».
– Сначала продюсером?
– Да, я пришла в «Альпину» в начале декабря 2020 года на должность продюсера. И это как раз история о том, насколько заранее начинается работа над маркетинговой стратегией. Первые книги у нас вышли в феврале 2021 года. И параллельно мы стали думать, куда двигаться дальше.
Как работает команда «Альпина.Проза»?
– За очень короткий срок издательство «Альпина.Проза» обрело свое яркое лицо, получило два книжных «Оскара» – два «Ревизора» в номинациях «Издательство года», и ты стала «Главным редакторомгода». Таня, как тебе и твоей команде это удалось?
– Надо сказать, что в издательской группе «Альпина» мы работаем все вместе,работаем на результат, и это невероятное ощущение – чувствовать, что команда работает над задачей, а не выясняет отношения и перекладывает работу друг на друга. Мы очень тесно взаимодействуем каждый день, знаем, что происходит у коллег, в других издательствах группы. У нас совершенно фантастическая атмосфера: все всегда по любви, с огромным чувством уважения друг к другу. В обсуждении самых разных вопросов не бывает неважных мнений. Главное, что и руководство, и сотрудники умеют доверять друг другу, потому что здесь работают профессионалы.
Когда я пришла в «Альпину», думала, что сейчас начнутся долгие процессысогласования, защиты стратегии, утверждения пошагового плана. Но мы с Павлом Подкосовым, генеральным директором «Альпины нон-фикшн», осознали, что ситуацию надо немножко отпустить и довериться своему опыту. Мы понимали, что хотим выпускать книги, которые прежде всего желаем поставить на свои книжные полки. И мы стали вспоминать тексты, когда-то оказавшие на нас большое влияние, которые потом либо не издавались, либо издавались так, что... порой лучше бы не издавались.
– Вы заново открыли и продолжаете открывать Гюнтера Грасса: сделали книги в новом, очень интересном оформлении и фактически расширили аудиторию этого автора за счет молодежи.
– Казалось бы, Гюнтер Грасс – абсолютный классик. И при этом у него огромный корпус текстов, не изданных в России. Поэтому мы продолжаем открывать этого авторадля наших читателей: просто мы не побоялись взяться за часто довольно объемные тексты, написанные не самым простым языком.
В конце прошлого года впервые на русском мы выпустили новеллу «Каменнаямесса», которая изначально писалась как вставная глава в «Луковицу памяти», но в итоге не вошла в этот мемуарный том. Эту новеллу перевел Петр Абрамов. Сейчас Александр Филиппов-Чехов перевел для нас сборник стихов «Глупый август» с поразительной графикой. Вот только что книжка вышла из типографии – это совместный наш проект с издательством Libra.
В этом году мы замахнулись на перевод двух огромных романов Гюнтера Грасса,которые никогда не выходили в России. Первый – «Крысиха», это, по сути, продолжение вселенной «Данцигской трилогии». Второй роман будет называться «Невспаханное поле» –про падение Берлинской стены.
– Вам удалось расширить читательскую аудиторию Гюнтера Грасса?
– Гюнтера Грасса в России любят, но его аудитория существенно расширилась за счет молодежи, мы видим это и по покупкам на книжных ярмарках, и по откликам в социальных сетях. Роман «Жестяной барабан» – в лидерах продаж и в прошлом году, и сейчас.
– Гюнтер Грасс – это высокая, интеллектуальная проза. Таня, а есть жанры художественной литературы, которые «Альпина.Проза» никогда не будет издавать?
– «Никогда не говори никогда». Есть более высокие и более низкие жанры, но всегда это прежде всего вопрос качества текста. Например, мы в принципе не публикуем фэнтези, это не наша ниша.
Но и тут не все так однозначно. Например, городская мистика тоже может считаться фэнтези. Мы издали роман Уны Харт, она же Анастасия Максимова, автораромана «Дети в гараже моего папы». До этого автор была известна под именем Уна Харта и писала готическое европейское фэнтези. Сейчас мы переиздадим один из первых еероманов «Когда запоют мертвецы». Это и история отчасти в духе гейдельбергских романтиков, восходящая к Новалису, и дарк-академия, и роман воспитания, и технически это именно фэнтези.
То же самое можно сказать и об ироническом детективе – это явно не наш жанр, но другие виды детективов мы издаем. У нас вышли ретродетективы Юлии Яковлевой или Алексея Олейникова, детективный триллер Ислама Ханипаева «Холодные глаза», готовим детективный роман Евгении Овчинниковой «220 метров». То есть мы опять натыкаемся на проблему жанровых дефиниций. Поэтому я боюсь говорить, что мы никогда не будем что-то издавать…
– У вас редакционный совет проходит совместно с «Альпиной нон-фикшн». Вы голосуете за книги? Как происходит процесс утверждения рукописи?
– Мы не голосуем за книги. У нас есть негласная договоренность: мы берем книгу, только если никто из редакционного совета не против нее. Если хотя бы один человек против, значит, не берем. Я очень люблю наши обсуждения – понедельники для меня всегда радость и праздник. В редсовете люди из разных сфер, с разными специальностями: филологи, историки, биологи, химики, сценаристы и так далее. У каждого из них огромный опыт за плечами и невероятные умения давать оценки самым разным текстам.
«Открывать новые имена – это всегда игра вдолгую»
– Художественная литература – это всегда вопрос вкуса. Как вы ищете, как открываете новые имена? Какими критериями руководствуетесь в оценке работ?
– Решение об издании той или иной книги мы всегда принимаем на редакционном совете, вынести книгу на обсуждение может любой из его участников. С проблемой, где взять авторов, сталкивается любой издатель, и тут можно пойти несколькими путями. Первый – самый очевидный: мы отмели для себя на старте переманивать у других. Во-первых, потому что это неэтично, а во-вторых, когда единственный аргумент – наращивание авансов. это может превратиться в бесконечное перетягивание каната, расшатывающее рынок в целом. Что же делать? Можно работать с самотеком, как бы долго и малоэффективно это ни было. Можно работать с руководителями литературных мастерских, которые порекомендуют своих лучших студентов. Можно самим вести мастер-классы и объявлять опен-коллы. Можно участвовать в питчингах, эта практика несколько лет назад пришла в издательский бизнес из киноиндустрии и чувствует себя здесь довольно уверенно.
Открывать новые имена трудно – это всегда игра вдолгую, невозможно предугадать, какой проект станет успешным, какой нет. Но мы сознательно решили идти по этому пути. Выбирать тексты, которые произвели на нас впечатление, и прилагать максимум усилий для их раскрутки. Среди наших авторов Екатерина Манойло, выпускница Литературного института и лауреат премии «Лицей», однако контракт на ее первый роман «Отец смотрит на запад» мы заключили еще до премии и до получения ею диплома. Это пример потрясающе быстрого и успешного взлета: тираж дебютной книги перевалил за 35 000 экземпляров, проданы права на экранизацию.
В одной из литературных мастерских, где я преподавала, принимал участие Ислам Ханипаев, и после ее завершения мы предложили Исламу заключить договор сразу на две его книги – «Типа я» и «Холодные глаза». Прошло всего три года, но Ислам, как и Екатерина, стал восходящей литературной звездой. Конечно, не всегда мы издавали первые, дебютные книги авторов – у Рагима Джафарова до нас уже был опыт взаимодействия с издательствами, который его не очень устраивал, и когда мы попробовали поработать вместе, поняли, что мы можем предложить ему большее, чем у него было на тот момент: последовательную программу продвижения. Результат говорит сам за себя: сейчас в нашем портфеле уже шесть его книг, и вышедший в «Яндекс Книгах» аудиосериал «Башня тишины» стал одним из очень успешных проектов прошлого года.
Саша Шалашова пришла к нам со второй своей книгой – «Салютами на той стороне», и после нее вышли еще три книги, за роман «Камни поют» она стала лауреатом Премии Художественного театра.
– Вы не боитесь экспериментировать. В 2024 году выпустили книгу «Механическое вмешательство», в которой авторы работали вместе с нейросетью YandexGPT. Искусственный интеллект – это вызов современному книгоизданию? Можно ли его научить не только «думать», но и «чувствовать»?
– Я бы не называла это вызовом или, по крайней мере, вызовом большим, чем для любой другой отрасли. Мы применяем ИИ в повседневной работе, и довольно успешно. Ему вполне можно отдать целый ряд технических задач: накидать драфт черновой аннотации или синопсиса для внутренней работы, проанализировать текст с точки зрения логической последовательности событий, найти конкретные упоминания – масса вариантов применения.
Тем не менее и алармистских настроений в обществе немало: где и в чем нас заменит искусственный интеллект, обсуждают в камках самых разных дискуссий. Нашей идеей было попробовать «договориться» с ИИ, позвать нескольких писателей, многие из которых ранее никогда не взаимодействовали с так называемыми большими языковыми моделями, предоставить им доступ к этому инструменту и полную творческую свободу. В результате мы получили сборник очень разных текстов, в одних «механическое вмешательство» было очевидным, в других – совершенно незаметным. Но то, что это литературные тексты с ярко выраженными авторскими манерами, сомнений ни у кого не вызвало.
Насчет того, может ли ИИ «чувствовать», вопрос, наверное, не ко мне, а к людям, которые годами работают над его обучением и совершенствованием. Например, наша автор Ксения Буржская – AI-евангелист «Алисы», она, говоря сценарным языком, разрабатывала «библию персонажа». Ее роман «Пути сообщения» построен на допущении, что искусственный интеллект в какой-то момент научился чувствовать и многие его «поступки» стали мотивированы не логикой и базами данных, а чувствами, в частности любовью.
– По сути, из книг молодых авторов-дебютантов вы сделали события, что невероятно сложно. Как это удается?
– Единого рецепта нет. То, что сработает для одной книги, окажется недостаточным для другой. Тут важен индивидуальный подход и понимание, что писательские репутации крайне редко создаются с первой книги, нужно поддерживать их присутствие в инфополе, нужны новые книги, разговоры о них, прощупывание границ аудиторного ядра, чтобы в какой-то момент что-то сработало и запустило то самое сарафанное радио, которое работает лучше всего.
Мы много работаем с дебютантами и стараемся объяснить авторам, что не нужносравнивать свои тиражи и успехи с кем-то из коллег, поскольку прямой перенос здесь никогда не сработает, и разным книгам нужно разное время и разные усилия.
Очень много предложений об издании приходит к нам самотеком: порядка пяти-шести писем в день. При этом за четыре с половиной года мы издали из самотека не более пяти книг. И это, я считаю, довольно много. Причем один из них – это роман «Валсарб» Хелены Побяржиной, который получил «Русскую премию» и вышел в финал «Большой книги». Сначала Хелена прислала даже не целый текст, а небольшой фрагмент. Эту заявку мы могли отправить в корзину, потому что там не было никакой информации об авторе, не было никакого синопсиса, заявка не соответствовала требованиям. Были просто 15 страниц текста. И все.
– И как ты разглядела жемчужину на 15 страницах текста?
– Просто начала читать. Мне очень понравился язык, стиль. Непонятно было, что происходит, потому что там не было еще никакого сюжета, только героиня и ее мир. Но этот мир был чудесен. Я написала ответное письмо с вопросом: «А где продолжение?» – и Хелена прислала мне полный текст. Мы, конечно, все в него сразу же влюбились и ни разу об этом не пожалели.
Потом Хелена Побяржина уже написала следующий роман. В общем, это такой абсолютный хэппи-энд, выросший, что называется, из чудесного стечения обстоятельств.
Мы стали искать новых авторов, понимая, что это всегда риски, что нет никаких гарантий. Да, автор может прозвучать, а может не прозвучать, и универсального рецепта успеха нет.
Но мы стараемся всегда работать не с отдельными книгами, а с серией. Всегда рассчитываем, что следующую свою книгу автор принесет именно нам.
– Ваш приоритет – выстраивание и поддержка авторского бренда.
– Совершено верно. Мы стремимся, чтобы наши авторы постоянно присутствовалив информационном поле. Помните, Энди Уорхол говорил, что у каждого будет 15 минут славы? Так вот наша задача максимально продлить эти 15 минут, чтобы к выходу следующей книги читатель еще помнил, кто этот автор, что это постоянно пишущий автор,который участвует в литературной жизни, который ездит по фестивалям, пишет рассказыв журналы, на сайты и так далее. И пока эта стратегия себя оправдывает.
– Сильная сторона «Альпины» – продвижение. Расскажи о ней поподробнее.
– Это действительно большая работа целой команды людей. Она включает и трейд-маркетинг, работу с маркетплейсами (повышение в позиции выдачи поисковых запросов, баннеры и специальные акции, скидки и распродажи) и книжными магазинами (тут встречи с писателями, приоритетные выкладки, конкурсы и другие события); и smm – позиционирование книги и автора в социальных сетях издательства, придумывание инфоповодов, организация онлайн-эфиров; и контент-работа на собственных сайтах издательства; и организация мероприятий и в рамках ярмарок и фестивалей, и отдельных, и многое-многое другое.
– «Альпина.Проза» – одно из лучших издательств, выпускающих современную российскую и зарубежную прозу. Какие тренды в современной прозе ты могла бы отметить? Какие темы волнуют сегодня авторов?
– Я не очень верю в тренды в серьезной художественной прозе, здесь каждая отдельная книга – сама по себе тренд. И если тренд выявлен, он в значительной степени устарел. Однако если попытаться очень общими мазками очертить эту картину, я бы назвала расцвет так называемой новой искренности (и автофикшн как ее крайнего полюса), слияние фантастики и «большой литературы», их активное взаимопроникновение, и, пожалуй, трансформации жанра тру-крайм, когда заведомо художественная проза (разного рода истории про маньяков) стилизуются под подлинные, репортажные истории, почти публицистические.
– С какого тиража начинается успешная книга? Назови самые тиражные проекты «Альпина.Проза».
– И снова вопрос неоднозначный. Если очень грубо обобщать, мы считаем проект успешным, когда за три-пять лет (средний срок действия первого контракта на книгу) мы выходим на тираж 5000 экземпляров. Однако бывают ситуации, когда книга очень сильная, но в силу своей андеграундности или других особенностей она не может претендовать на тираж свыше 3000, но и он для нее вполне успешен. А есть, конечно, супербестселлеры: например, новый перевод «1984» Джорджа Оруэлла перевалил за 90 000 экземпляров с 2001 года, «Сердце пармы» Алексея Иванова – более 95 000 экземпляров, «Вечная мерзлота» Виктора Ремизова и «Отец смотрит на запад» Екатерины Манойло превысили 35 000 экземпляров каждая, «Вегетация» Алексея Иванова с декабря прошлого года – уже 30 000 экземпляров.
Что читает главный редактор «Альпина.Проза»?
– Таня, а каков круг твоего личного чтения? Что ты читаешь для души?
– Что только не читаю! Но, конечно, надо попробовать разделять то, что читается исключительно по работе, какие-то рукописи и другие тексты, и то, на что иногда удается найти время для удовольствия. Моя любимая, моя главная книга за все годы не изменилась. Это «Волшебная гора» Томаса Манна. Я ее читала, перечитывала, наверное, раз пять, а если фрагментами, то и все десять.
– Что так заворожило?
– Ритм. Сама атмосфера. Магия текста, что называется.
Я в нее проваливаюсь, могу с любого момента начать читать. И понимаю, что мне не нужно ничего нового. Я в принципе люблю Томаса Манна – новеллы и другие романы,но эта книга для меня главная.
Как известно, все поклонники Томаса Манна делятся на два лагеря: первый считает, что «Иосиф и его братья» – лучший роман. Второй голосует за «Волшебную гору».
Очень люблю «Идиота» Достоевского. Хотя как филолог вижу все его недоделки, недостатки, недозавязанные узелки. Но в этом, как раз, вся прелесть: он такой –несовершенный, живой и замечательный.
– Ты читаешь много современной прозы: и русской, и зарубежной. Что из недавно прочитанного порекомендуешь?
– Отмечу дебютный роман Максима Семеляка «Средняя продолжительность жизни», вышедший в нашем издательстве в декабре прошлого года. Лев Данилкин, знаменитый критик журнала «Афиша» 2000-х годов, редактор этой книги, в своем отзыве написал: это такая «Волшебная гора» наших дней, энциклопедия русской жизни образца 2008 года (основные события разворачиваются в 2008-м и относятся еще в 1988 год, впериод детства героя). Максим Семеляк определяет свою книгу как экзистенциальный водевиль. Здесь мы видим глобальную метафору, обобщение. Сам автор делает акцент на слове «волшебный». Его книга прекрасно раскладывается по «Морфологии волшебной сказки» Проппа или труду Кэмпбелла. Здесь есть и инициации героя, и волшебные помощники, и путешественники, и препятствия. Действие романа происходит в Москве ина Ногинской турбазе. И эта Ногинская турбаза становится и «неким царством-государством», и санаторием Бергхоф одновременно.
Из прочитанного в прошлом году отмечу роман Яны Вагнер «Тоннель». Это литература, полная метких, интересных наблюдений, выводов и обобщений. Сначала ты начинаешь читать этот текст как такое довольно схематичное изображение нашего мира, но в конце он вдруг в какой момент щелкает и выходит в плоскость большой литературы. По-моему, это очень заметный роман прошлого года.
Еще хочу отметить роман, который нам порекомендовала к изданию Ольга Славникова, – «Парадокс Тесея» Анны Баснер. Очень сложно определить жанр этой книги. Как всегда, самое интересное рождается на их стыке. «Парадокс Тесея» – это и арт-детектив, и производственный роман, и приключенческий, психологический текст. АннаБаснер рассказывает историю про анархический кружок петербургских реставраторов, которые начинают подпольную работу по восстановлению города, которую нельзя сделать легально.
Очень понравился роман Ксении Буржской «Литораль» – это, по сути, чеховские «Три сестры» на новый лад, которые маскируются под «Странную историю Доктора Джекила и мистера Хайда». А в зарубежной литературе одно из главных открытий последних лет – романы Эрнана Диаза «Доверие» и «Вдали». Еще всегда говорю про недавно, к счастью, переизданный роман Ларса Соби Кристенсена «Полубрат», и буду продолжать говорить – он великолепен.
– В своем телеграм-канале ты даешь большие списки книг: по 20–30 в месяц. Если читаешь так много, наверное, в какой-то момент начинает приедаться?
– Для меня – нет. Я не утратила способность наслаждаться текстом.
И когда меня спрашивают, как я понимаю, что это потенциально «моя» рукопись? На самом деле все очень просто. Если ты берешься за текст, потому что тебе это нужно сделать, и в какой-то момент понимаешь, что уже читаешь не потому, что нужно, а потому, что интересно, значит, это и есть твой текст и его можно отправлять на редакционный совет. Дальше мы уже принимаем решение вместе.
– Что для тебя книгоиздание – бизнес, призвание, образ жизни?
– Призвание и образ жизни, конечно. Я ничего не умею делать в жизни так же хорошо и с таким же удовольствием, как книги. Они окружают меня всегда, и на самом деле за 22 года работы я так и не научилась полностью разделять работу и досуг. Я постоянно на связи с коллегами и авторами и не воспринимаю это как какое-то испытание – это норма, мои коллеги – это и мои друзья.
«Я плохо умею отдыхать…»
– Кажется, что ты работаешь постоянно, 24 на 7. А как отдыхаешь, и что вообще для тебя значит отдыхать?
– Если честно, я плохо умею отдыхать. Мне трудно выпадать из рабочих процессов, потому что я знаю, что потом возвращение и попытка нагнать съедят больше внутренних ресурсов, чем было восстановлено за полноценный отдых. Поэтому это всегда гибридный формат: могу куда-то уехать – за город или в другую страну, но чаще мой вариант отдыха – это просто частичная смена деятельности. Сходить с детьми в бассейн или на долгую прогулку с собакой, почитать что-то из любимого, посмотреть кино – все это отдых, и, как правило, мне его хватает.
– Каков твой культурный код: твои предпочтения в живописи, музыке, театре, кино, архитектуре?..
– Вопрос, который ставит в тупик своей всеохватностью. Чтобы перестать паниковать от масштабности задумки, просто назову какие-то ключевые вещи, которые сами пришли в голову. В живописи люблю импрессионистов. Музыку – очень разную, в зависимости от настроения. Не умею слушать ее фоном, для меня слушание музыки – полноценное занятие. Слушаю в основном, когда гуляю с собакой или куда-то иду (я много хожу пешком, 10 000 шагов в день – мой минимум); это и The Pogues, и the Killers, и TheVelvet Underground, и Florence + The Machine.
В театре люблю спектакли «Студии театрального искусства», особенно «Москву-Петушки», «Игроков», «Реку Потудань», «Мастера и Маргариту» и «Один день в Макондо». Из относительно новых понравился «Душа моя, Павел» в РАМТ и «Сато» в Театре Наций. Кино смотрю гораздо меньше, чем хотелось бы, но это место в моей жизни занято книгами. Люблю Бунюэля, Нолана, Бертона, «Аризонскую мечту» Кустурицы, советскую классику (часто смотрим с детьми).
Недавно впервые посмотрела сериал конца восьмидесятых «Жизнь Клима Самгина» (люблю роман, но фильм не видела) и поразилась тому, насколько современно он смотрится и сегодня.
Что касается архитектуры – я просто ее люблю, даже больше, чем интерьеры и музеи. Мне гораздо приятней гулять по городам и смотреть на дома. Из предпочтений… ну разве что вычурности и пышному великолепию, скорее, предпочитаю строгость и лаконичность.
– Какую мечту как издатель ты еще не реализовала?
– Я мечтаю о том, чтобы каждый декабрь-январь, составляя издательский план на следующий год, я видела, что впереди такие проекты, которые хочется поскорее выпустить, чтобы как можно большее число людей о них узнало. Чтобы каждый год было несколько звездных, топовых книг, которые станут событиями. Чтобы мы с коллегами придумывали что-то новое, о чем будут много говорить в отрасли и за ее пределами. Есть выражение из старого анекдота про солонку, которую нужно передать. Было бы здорово, если бы у меня, как у издателя, каждый год была хотя бы одна такая «солонка», которая останется в будущем. И в этом году, мне кажется, я знаю, что будет такой «солонкой», но назвать ее по ряду причин пока не могу. Однако обещаю, что мы приложим все усилия, и когда она выйдет, вы точно об этом узнаете.
Опубликовано в журнале «Книжная индустрия», №2, март-апрель, 2025
Вы прочли текст издания «Книжная индустрия». Мы будем рады, если вы поделитесь им и подпишетесь на нас в телеграме: t.me/bookindustry и группе ВКонтакте Журнал «Книжная индустрия»