23.09.2024

Новости

Елена Фесенко: «У издателя должна быть просветительская миссия»

Фото: Елена Фесенко, генеральный директор Издательского дома «Лингва-Ф» 

Елена Фесенко – книжник по призванию и образованию. Любовь к истории книги, книжному делу соединилась с любовью к истории Москвы и воплотилась в уникальных проектах «Лингва-Ф».

Издательский язык «Лингва-Ф» – Лены Фесенко – сформировался 20 лет назад, и все эти годы его основы остаются неизменными. Это высокое качество изданий, соединяющее в себе уникальные научные исследования, авторские методики, высокий уровень полиграфического исполнения и просветительскую миссию.

Вокруг книги создается целая культурно-образовательная среда: аудиогиды, экскурсии, театральные постановки, выставочные экспозиции. Таким образом, книга становится основой для коллабораций с другими культурными и инфраструктурными институциями столицы.

– Елена, вы один из немногих книжников, кто имеет профессиональное книжное образование. Как происходил выбор профессии?

– Еще в школе я ходила в исторический кружок. По окончании школы решила поступать в Полиграфический институт, хотя три года до этого собиралась в Институт имени Мориса Тореза. Книговедение я считала самой прекрасной профессией, лучшей в мире. Не могу сказать, что родители были рады моему выбору: Институт имени Мориса Тореза считался более престижным, чем Полиграфический. Тем не менее я настояла на своем, о чем ни разу не пожалела! Моя любовь к книге, книжному делу соединилась с любовью к истории. Учиться было невероятно интересно, специальность предполагала изучение истории книги, экономики книжного дела, культуры в целом. Училась на одном дыхании, еще и творчеством успевала заниматься: мы ставили спектакли, выступали с лекциями с подшефных школах, участвовали в разных конкурсах.

Я поступала в Полиграфический институт, а в процессе учебы его переименовали в Университет печати имени Ивана Федорова. Мы учились в историческом здании на Сухаревской площади у легендарных преподавателей. Историю книги преподавал профессор Александр Алексеевич Говоров – автор масштабного исследования «Книга: энциклопедия». Антикварную книгу нам читала Ольга Леонидовна Тараканова – один из лучших специалистов в этой области на всем пространстве стран СНГ, очень увлеченный человек, щедро делившийся своими знаниями со студентами, искренне за них переживавший и поддерживавший. Книговедение нам читала Алиса Александровна Беловицкая – профессионал и тоже влюбленный в книгу человек. Было очень много практик в лучших издательствах и книжных магазинах Москвы.

После института я поработала восемь лет в полиграфической компании, имеющей лицензию на производство ценных бумаг. Таким образом, я получила важный практический опыт: знание производства, материалов и технологий печати, – для издателя это очень важно.

– Как вы пришли к идее создать свое издательство?

– Я ушла во второй декрет и поняла, что к такому «полувоенному» графику жизни возвращаться не хочу. В то время у меня было довольно много интересных заказчиков, которым я разрабатывала индивидуальные проекты. Передо мной встал выбор: возвращаться и делать все заказы в рамках компании либо отправиться в свободное плавание. Семья меня поддержала, и в итоге, уйдя в декрет, я зарегистрировала юрлицо. Когда вышла первая книжка в издательстве, среднему сыну исполнилось девять месяцев, можно сказать, появился на свет еще один ребенок.

– Почему вы назвали издательство «Лингва-Ф»?

– Название родилось довольно стихийно. Мы играли в словотворчество с моей свекровью, известным лингвистом, ей всегда было интересно решать такие задачи. И в итоге мы придумали «Лингва-Ф» – язык Лены Фесенко. Остановились на этом варианте, и, мне кажется, оно прижилось. В октябре 2004 года мы получили свидетельство о регистрации компании, и к этому времени вышла наша первая книга о Москве «Улица, называемая Спиридоновкой». Сначала я хотела рассказать историю улицы за сто лет, но, познакомившись с историками архитектуры, серьезными архивистами, с некоторыми из которых я работаю до сих пор, мне захотелось расширить задачу. В итоге нам удалось разобрать каждое землевладение улицы, восстановить его историю. До сих пор эта книжка является эталоном для московских гидов. Уже давно закончился тираж, но периодически звонят, спрашивают, не хотим ли мы повторить? Мы продолжили исследование улицы и через год выпустили вторую книгу – «Спиридоновка в лицах». Получился двухтомник, посвященный истории одной улицы.

Музей Москвы сразу обратил внимание на наши книжки, я познакомилась с директором, и нам предложили делать выставку. И так у нас повелось. Готовя к изданию книгу, мы работаем в архивах, собираем и вводим в научный оборот большой исследовательский материал и считаем важным показать его публике.

– То есть практически каждую книгу сопровождает выставка?

– Так часто складывается. Третьей книжкой стала «Церковная археология Москвы. Храмы и приходы Ивановской горки и Кулишек». Ивановская горка осталась уникальным заповедным уголком в Москве, за советское время потеряв всего лишь один храм. Это такой московский Афон.

Благодаря этой книге я познакомилась с выдающимся исследователем, историком архитектуры Андреем Леонидовичем Баталовым и его научным коллективом. Каждую главу писал уникальный специалист, поэтому с уверенностью могу сказать, что новую книгу по церковной истории района можно выпускать лет через сто.

Используя материалы книги «Церковная археология Ивановской горки», мы тоже сделали десяток выставок на разных площадках. Последняя выставка по этой книге была в 2021 году, то есть с момента выхода книги уже прошло больше 10 лет, а люди все еще обращаются к этому материалу, он интересен и исследования продолжаются, поэтому планируем выпустить по району путеводитель в нашей популярной серии «Пешком по Москве».

Масштабную выставку мы провели к 15-летию издательства в музее «Садовое кольцо». Она называлась «Московские истории», и на ней мы показали не только книги о Москве, но арт-буки и штучные издания, поэтому специально для студентов отраслевых учебных заведений проводили встречи о культуре книгоиздания. Много выставок получилось провести по книгам серии «Открываем мир вместе».

Так сложилось, что в издательстве уже несколько книг, посвященных истории Яузской Москвы. Вдохновителем и автором этой темы в издательстве является Александр Владимирович Бугров – кандидат исторических наук, один из ведущих специалистов по истории востока Москвы. Также знакомство с коллекционером и председателем союза филокартистов Василием Волковым позволило сделать уже не одну выставку по истории этого уникального района. К юбилею Петра I на нескольких площадках мы сделали выставку «Московское детство Петра» и показали ее на нескольких площадках, включая региональные. В прошлом году были «Слободы Яузской Москвы» в прекрасном особняке Носова. В этом, юбилейном для издательства, году мы также планируем выставку и большую программу к ней.

В этом году организовали лекторий в Иоанно-Предтеченском монастыре лекторий для москвичей. Это благотворительный проект издательства. Я считаю, что у издателя обязательно должна быть просветительская, образовательная миссия. Нужно делиться тем, что ты создаешь с точки зрения знаний и новых открытий. Мне всегда интересно думать, как проект будет дальше жить среди людей, какие активности для него можно придумать.

HB2A1840.jpg

Открытие выставки к 15-летию издательства. Директор издательства Елена Фесенко
с художником Владиславом Рябовым. На фоне иллюстрации к книге «Сухарева башня».
Фото: Михаил Бибичков

– Довольно любопытная история сложилась с серией книг «Жизнь в окружении истории». Расскажите, как создавался проект?

– Эта серия связана с историей московских районов, которые находятся за Камер-Коллежским валом. Мы делаем ее в партнерстве с компанией «РГ-Девелопмент». Основной автор серии – Олег Фочкин, журналист, краевед, член редакции журнала «Охраняется государством». Покупатели квартир получают в подарок книгу о районе, в котором они будут жить. В то же время книги серии находятся в свободной продаже, и любой человек может приобрести их в свою библиотеку.

Москвичи, проживающие в этих районах, высоко оценили наши книги. Поэтому мы еще записали аудиогиды к нашей серии. В прошлом году провели серию выставок в парках Москвы. Мы видим, что у людей есть колоссальный запрос на знакомство с историей города.

– Получается, вокруг книги создается целая культурная среда: аудиогиды, экскурсии, театральные постановки, выставки. То есть книга становится основой культурных событий города.

– Да, мне кажется, книга как источник не только знания, но и большого количества событий, – одно из наших ноу-хау. Последние несколько лет я вижу, как у других издательств тоже расширяются идеи по продвижению книг, появляются новые интересные формы. Чего-чего, а креативности издателям не занимать.


«Книжки, как люди, у каждой своя судьба»

– Лена, как выбираются темы для книг? Как рождаются ваши книжные проекты?

– Конечно, важна личность автора – она стоит во главе угла. Иногда видишь, что рукопись уникальная, и понимаешь, как ее можно подтянуть, чем дополнить.

Книжки, как люди, у каждой своя судьба. Иногда человек приходит с какой-нибудь интересной коллекцией. У нас была книга «От Кремля до Лавры». Пришел человек, филокартист, больше 20 лет собиравший открытки по маршруту паломника. Многие столетия это был важный маршрут в истории государства. Мы предложили собрать тексты конца XIX – начала XX века, которые прокомментировали эти открытки. У нас получилась и картинка, и текст одного времени публикации, что создало единую языковую и визуальную среду.

По этой книжке мы сделали спектакль с прекрасным дуэтом: Сергеем Николаевичем Старостиным и Татьяной Бондаренко. Когда я им показала материал, у нас родился романтичный спектакль «Дорога к Преподобному Сергию», показывающий через литературные тексты духовную силу нашего народа. Теперь в издательстве три взрослых и три детских спектакля. Сила печатного слова может быть донесена до читателя по-разному.

Работая с серьезными учеными, которые создают свои труды много лет, ты испытываешь и трепет, и большую ответственность. Когда у тебя входящий материал высокого уровня, и дизайн и исполнение должны соответствовать. Именно поэтому я отстаиваю культуру книгоиздания и всегда стараюсь выпускать качественные проекты.

Например, книга «Собор Покрова Богородицы на Рву», которую нам доверил Андрей Леонидович Баталов, работавший над этой темой больше 20 лет и сделавший много серьезных научных открытий. Я рада, что нам удалось создать изысканный полиграфический образ этой книги.

Решение необычных задач – увлекательный процесс. Как-то нам довелось придумывать арт-бук по экономике, и мы успешно справились с этой задачей.

Всегда интересно и ответственно работать с музеями или частными коллекционерами. Поэтому у нас немало выходит интересных книг по искусствознанию. Вот недавно выпустили книжку «Скрытые смыслы: становление символических систем Ренессанса и западноевропейское изобразительное искусство XV–XVII веков». Автор Мария Демидова работала над темой более 10 лет. Я очень рада, что полиграфически нам удалось сделать эту книгу на очень высоком уровне, на коллекционной бумаге в тканевом переплете, отлично воспроизвести иллюстрации, которые автору предоставили ведущие музеи мира.

Я рада, что у нас сложился круг таких направлений, авторов и заказчиков, когда нам доверяют серьезный материал, зная, что мы отнесемся к этому ответственно.

– Как идет работа над книгой? Кто участвует в создании образа книги: ее макета, дизайна, полиграфического исполнения?

– Книга – командная работа, и важно, чтобы команда объединилась вокруг общей задачи. Конечно, мы подсказываем друг другу: автор, редактор, дизайнер – все участники дают свои предложения по проекту. Мне важно, чтоб людям нравилось то, что они делают, чтоб они были заинтересованы.

Я хорошо знаю технологии и полиграфические материалы, как они себя ведут, могу подсказать, что возможно сделать, а что нет. Порой в работе над сложной книгой участвуют сразу два или три полиграфических производства.

– С какими типографиями вы работаете?

– В основном с московскими, потому что мы часто выезжаем на печать. Не все производства готовы выполнять нестандартные заказы и относятся неформально к своей работе, поэтому к выбору подрядчиков на печать приходится подходить очень тщательно.

– А бывало так, что не вы за автором идете, а сами формируете темы и ищете под них автора?

– Да, конечно, такое часто бывает, когда сформирован запрос. Так родилась серия «Пешком по Москве». Нам было понятно, что нужен популярный формат и удобные в физическом исполнении книжки. И с ними мы также серьезно работаем, выбираем очень авторитетных авторов. Также я вижу рост интереса к познавательной литературе для семейного чтения, поэтому в издательстве растет количество книг этой категории.

– Сколько книг уже вышло в серии «Пешком по Москве»?

– Пока три: про Воронцово поле, про Благушу, Семеновское, Преображенское и о Сокольниках. В наших изданиях есть карты, QR-коды, мы всегда придумываем интересную внутреннюю навигацию. Например, в «Сокольниках» пронумерованы все абзацы и иллюстрации, то есть читатель легко находит в книге нужное описание.

Серия продолжается. Готовятся к изданию еще несколько книг.

DPP_214.jpg DPP_235.jpg

– Лена, вы принимаете участие в редактировании книг?

– В основном это делают научные и литературные редакторы, но все книги я обязательно читаю, некоторые по несколько раз.

– «Сухарева башня» – один из интереснейших проектов издательства. Как он создавался?

– Для книжников Сухаревская площадь – это место нашей истории, поэтому когда я познакомилась с директором музея «Садовое кольцо» Ольгой Ивановой-Голицыной и она поделилась своей мечтой сделать книгу про Сухареву башню, конечно, я согласилась. Сначала обсуждали научное издание, но потом решили делать книгу для семейного чтения, что оказалось совсем не просто. Но в итоге получилась интересная, многоплановая и долгоиграющая книга для семейного чтения с прекрасными иллюстрациями художника Алексея Капнинского.

По книге «Сухарева Башня» мы выпустили первый детский спектакль в стиле сторителлинг с московским драматическим театром «Человек». Этот опыт оказался очень удачным, мобильный формат спектакля позволяет его показывать на книжных фестивалях. Московские школы с удовольствием его заказывают, потому что таких спектаклей по истории Москвы больше нет.

К книге «Сухарева Башня» мы придумали целый фестиваль, разработали серию разных мастер-классов: урок в школе навигацких наук, школу юных капитанов, картографическое занятие, мастер-класс, как работает водопровод, и другие. Мы привозили наш фестиваль в школы, и все параллели становились участниками тех или иных мероприятий. Многих поражает факт, что именами выпускников школы навигацких наук, которая находилась в Сухаревой башне, названо 300 географических точек на карте мира. Не повод ли это для гордости за страну?

Важно находить такие примеры, которые вдохновляют людей. Например, рассказывать детям об экспедициях выпускников Навигацкой школы. Представьте, они описали, прочертили линию Российской империи по Северному морскому пути. Нужно было иметь огромную смелость, чтобы отправиться в такую экспедицию в XVII веке. Знать об этих людях – просто долг каждого человека.

Книга «Сухарева башня» вдохновила меня на продолжение книг для семейного чтения по истории Москвы, и мы выпустили книгу «Прогулка по Китай-городу со Львом и Единорогом» (автор Сергей Юрьевич Шокарев). Сейчас готовим к выпуску еще несколько книг и в этой серии.

HB2A5393.jpg

Участники фестиваля «Сухарева башня» на неделе детской книги в РГДБ.
Фото: Михаил Бибичков

– Книга Михаила Визеля и художницы Марии Взглядовой «История о Петре I и ближних к нему людях» – совсем новый для вас формат издания?

– Да, совершенно новый формат. Я уже говорила, что решение необычных задач мы любим. Музей Басманного района к юбилею Петра I провел лабораторию комиксов. Работы были интересные. Издательство было партнером конкурса, и я предложила главным призом сделать приглашение художника к работе над книгой. Очень здорово, когда конкурс существует не просто ради конкурса, а заканчивается совершенно конкретным делом. Мария Взглядова стала победительницей конкурса и затем блестяще справилась с работой.

Исторический комикс – это вообще отдельный жанр, к нему пишется качественный сценарий. И здесь нам был нужен человек, глубоко погруженный в контекст и способный из огромного материала сделать маленькие тексты. И Михаил Визель взялся за этот проект. Сложилась хорошая команда, и книга получилась интересная и полезная.

Сейчас мы с Марией придумали лабораторию исторического комикса, на которой она показывает и рассказывает ребятам, с какими вызовами сталкивается художник или как, например, подобрать исторического персонажа. Можем ли мы полагаться на информацию из интернета? Комикс может быть хорошим помощником в учебном процессе, на любом уроке можно делать зарисовки, детям это очень понятно. Я надеюсь, что кто-то после нашей лаборатории будет применять полученные навыки в учебном процессе.

IMG_5976.jpg

– Как идет планирование издательских проектов, на сколько месяцев вперед?

– Мы живем в довольно турбулентном мире. Какие-то проекты идут быстро и легко, а какие-то медленно двигаются. Сначала предполагаем, что проект быстро пройдет, но определенные факторы начинают его тормозить и книжка выходит совершенно в другие сроки. Я уже научилась смотреть на это философски: значит, для чего-то это нужно. И, как правило, или открывается новый материал, или приходит новый человек в этот проект, и он по-новому расцветает. Книгоиздание – это очень живой процесс.

– В год вы выпускаете около 10–12 книг?

– В среднем примерно так и получается, заказных книжек берем только такое количество, которое сможем качественно сделать. Хороших редакторов у нас на рынке труда не бесконечное количество, как и хороших дизайнеров, да и люди притираются к работе тоже не быстро.

– Как формируется тираж книг?

– По-разному, в среднем от тысячи до пяти. Зависит от темы книги, вида, полиграфического исполнения.

– Как складывается экономика проекта?

– У каждой книги складывается индивидуальная история формирования финансовой модели. Порой партнерские проекты дают возможность оптимизировать затраты, и тогда хорошо изданная книга будет продаваться по доступной цене. К сожалению, торговая наценка у нас все-таки высоковата. Надеюсь, меры поддержки книжных магазинов позволят им снижать наценку. Ведь книга – это интеллектуальный продукт, который должен быть доступен широкому кругу читателей.

Книга – это интеллектуальный продукт, который должен быть доступен широкому кругу читателей. Елена Фесенко

– Как распространяются книги «Лингва-Ф», какие основные каналы продаж?

– Наши книги представлены в основных книжных магазинах Москвы, в московских музеях. Я люблю книжные фестивали: non/fictio№, «Красная площадь», «Читающий мир». Это всегда возможность пообщаться вживую с читателями, предложить им книги по издательской цене. Мы также проводим много презентаций, встреч с авторами на разных площадках.

Маркетплейсы для небольших издательств – проблемная площадка, здесь много штрафов и дополнительных выплат. Для работы с маркетплейсами нужно брать отдельного сотрудника, который будет заниматься только этим.


Мечты издателя

– Лена, какая у вас, издателя, главная мечта?

– Две тысячи двадцать четвертый – очень активный для нас год, сейчас в работе порядка 16 книг. Если мы все успешно выпустим, это уже будет хорошо. Это ближайшая мечта.

Хочется, чтобы хороших, достойных книг было больше, росло число читателей, поэтому мы работаем с аудиторией разного возраста. Вот, например, делаем с Ассоциацией книгораспространителей прекрасный Клуб семейного чтения «Книжные путешественники». Важная задача – сделать доступной для каждого ребенка детскую книгу. Хорошо, что клуб объединяет вокруг этой задачи уже целый ряд авторов, издателей и книгораспространителей. Если мы сообща будем искать механизмы увеличения тиражей и распространения хороших детских книг, это будет прекрасно для общего культурного кода страны, о котором все говорят.

– А как бы государство могло помочь? Какие могут быть льготы, преференции, чтобы хорошая детская книга стала доступной для читателей?

– Есть целый ряд экономических мер поддержки, которые как раз могли бы помочь сделать книгу более доступной для людей. Мы об этом говорим с писателем Юрием Дмитриевичем Нечипоренко с 2018 года, когда он позвал меня выступить в Общественной палате по этой теме. Я считаю, что можно поработать с налогами на авторские договора и оставить только подоходный налог, можно снизить налог на прибыль, как это сделано во многих странах. Детским издательствам необходимы преференции, чтобы вкладываться в развитие, в новых авторов и новые тиражи.

Мы уже много лет говорим про необходимость возобновить закупки для школьных библиотек, где книга находится в непосредственной доступности для ребенка. Книги-лауреаты главных всероссийских конкурсов должны быть обязательными к закупке для библиотек. Можно провести краткосрочный эксперимент – хотя бы на три-пять лет.

Бизнес – это всегда ответственность, особенно книгоиздание! Ты не можешь просто мечтать, ты должен продумывать много прагматичных вопросов. Если ты будешь мечтателем, то ничего не получится. Важно эффективно работать, чтобы книга экономически сложилась, чтобы все, кто работал над этим проектом, остались довольны, чтобы читатель, который пришел, увидел эту книжку, захотел ее приобрести для домашней библиотеки.

Издательская работа интересна многозадачностью, она очень увлекает, затягивает. Мечта – чтобы каждый издательский проект был успешным, чтобы о нем узнавали, он нравился людям, чтобы книжку покупали. Бывает, что-то книга быстро расходится, а иногда что-то тормозится. И ты думаешь, что стоит изменить, улучшить, какие «ножки прикрутить».

– Книгоиздание – уникальное дело, это соединение творчества и бизнеса.

– Да. С одной стороны, без творчества, конечно, нельзя. Мы уже о творчестве много сегодня поговорили, но в этом творческом порыве нельзя забывать о практических вещах.

– Насколько удается балансировать между творчеством и бизнесом? Ваши проекты сложные, многозадачные, каждую книгу вы делаете достаточно долго. Как просчитать бизнес-составляющую, чтобы проект был экономически успешным?

– Это действительно непростая задача. Когда я понимаю, что вот эту книжку нужно издать только в хорошем полиграфическом исполнении, то прикладываю много усилий, чтобы проект стал партнерским. Тогда книга будет издана качественно с использованием хороших полиграфических материалов, но при этом будет доступна по цене. Я рада, что у нас не ослабевают традиции, когда бизнес понимает, что вложения в культуру для самого бизнеса тоже хороши, потому что это реноме, культурный код и нативная реклама.

– Книги – это твой шаг в вечность, благодаря хорошим качественным книгам ты имеешь возможность остаться в истории.

– Абсолютно. Хорошая книга на полке стоит, остается в библиотеках, в семье. Будет или нет существовать издательство, неизвестно, а люди откроют книгу через 100 лет и увидят, что такая компания была. Надеюсь, что традиции сотрудничества бизнеса с книжным миром будут расширяться. И не только в рамках корпоративных книг, а именно в масштабных проектах.

Надеюсь, что традиции сотрудничества бизнеса с книжным миром будут расширяться. Елена Фесенко

– Как со строительной компанией «РГ Девелопмент».

– Да, это удачный пример. Я рада, что в самой компании проект полюбили и оценили, он действительно помогает в работе. Иногда мы еще только пишем книжку, а для менеджеров уже проводим видеовстречи, презентации, рассказываем о тех объектах, которые вокруг, потому что им же надо с людьми работать. За эти пять лет выросла заинтересованность самих сотрудников. И они все больше и больше понимают, что это дополнительный инструмент для них. Это хороший пример для других девелоперов. Я видела уже у других компаний подобное, но там штучные проекты, такой системный и разносторонний проект есть пока только у нас: никто не отважился отправиться в такое длинное плавание.

– Расскажите немного об издательской команде, кто вместе с вами делает эти замечательные проекты?

– Сложился круг дизайнеров, с которыми мы с удовольствием сотрудничаем. Сейчас пробуем и молодых дизайнеров, до этого мы делали книжки в основном с известными дизайнерами. Я считаю, что Строгановка и Полиграф выпускают неплохих специалистов. В этом году у меня появились два новых дизайнера, надеюсь, что мы с ними продолжим сотрудничество.

Работаем с авторитетными научными и литературными редакторами, которым я абсолютно доверяю.

– Каковы ближайшие планы развития издательства?

– Вот уже 20 лет Издательский дом «Лингва-Ф» трудится для наших читателей. За эти годы мы выпустили немало книг. Подружились с огромным количеством прекрасных, интеллигентных, содержательных, разносторонних людей.              

Сегодня, чтобы двигаться вперед, быть независимым и креативным, помимо наличия навыков и знаний также необходимо понимать, каким именно образом развивать их с различных точек зрения: структурной, образовательной и социальной. Наше предложение становится более инновационное, более современное, динамичное, устойчивое, прекрасное, эмоциональное, вдохновенное и вдохновляющее. Наша жизнь и работа посвящены тому, чтобы все это сделать явью. Каждый наш проект имеет душу, голову, руки и ноги. Мы – это сочетание знаний, вдохновения и усилий. Наша задача – дать вам почувствовать себя эмоционально связанными с тем, что мы вам предлагаем. Мы неустанно работаем, чтоб порадовать вас, наших читателей, новыми книгами, выставками, встречами.

Опубликовано в журнале «Книжная индустрия», №5, сентябрь-октябрь, 2024

Вы прочли текст издания «Книжная индустрия». Мы будем рады, если вы поделитесь им и подпишетесь на нас в телеграме: t.me/bookindustry и группе ВКонтакте Журнал «Книжная индустрия»



Еще новости / Назад к новостям