Сайт функционирует при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям

27.08.2015

Где Восток встречается с Западом

Российско-китайский литературный форум пройдет в Москве в рамках ММКВЯ. В программе форума, совместно разработанной российским Институтом перевода и Пекинским центром славистики, примут участие писатели России и Китая.

Российско-китайский литературный форум

автор фотографии Анатолий Степаненко 

Китайская литература будет представлена писателями разных художественных направлений, течений и поколений. Среди приглашенных – Лю Цинбан, вице-президент Союза пекинских писателей, лауреат Премии Лу Синя и Премии Лао Шэ, представитель реалистической школы. Его по праву критики называют «Царем рассказа». Ма Юань – писатель-авангардист, долго работавший на Тибете, Сюй Цзечэнь – прозаик, «слава поколения семидесятых», Чэнь Дунцзе – писатель, главный редактор пекинского литературного журнала, Лю Вэньфэй – писатель, переводчик, президент Китайской ассоциации по исследованию русской литературы, лауреат премий Дмитрия Лихачева и «Read Russia/Читай Россию».

С российской стороны во встречах и дискуссиях примут участие как признанные мастера слова Евгений Попов, Анатолий Королев, известный литературовед Евгений Сидоров, так и принадлежащие другим поколениям писатели, завоевавшие читательское признание – Денис Драгунский, Дмитрий Данилов, Александр Снегирев, Майя Кучерская, а также молодые, начинающие писатели. Специалистов по китайской литературе представит Алексей Родионов – переводчик, директор института Конфуция в Санкт-Петербургском государственном университете.

Кроме важной темы традиционных жизненных ценностей Востока и Запада в литературе, на форуме авторы поделятся своими размышлениями о приоритетных интересах китайского и российского читателя и о том, нужно ли безоговорочно подчиняться «читательскому заказу». Роль писателя в мире и войне,70-летие Победы над фашизмом – новые книги об этом станут предметом серьезного разговора российских и китайских писателей, критиков и исследователей.

Одна из «страниц» форума будет посвящена проблеме художественного перевода.  В рамках совместной государственной  российско-китайской Программы перевода и издания произведений российской и китайской классической и современной литературы, предполагается издать переводы ста книг авторов из двух стран.

Встречи форума пройдут 4 сентября во Всероссийской государственной библиотека иностранной литературы имени М. И. Рудомино, Овальный зал, ул. Николоямская, дом 6.

Источник: institutperevoda.ru



Еще новости / Назад к новостям