14.09.2017

Московская международная книжная выставка-ярмарка

Нина Сергеевна Литвинец

Н. С. Литвинец, программный директор Института перевода, заслуженный работник культуры РФ:

– Первой была как раз та, самая первая, в 1977 году. И она же оставила самые яркие воспоминания. Все было впервые. Я тогда работала в издательстве «Прогресс» в редакции современной зарубежной литературы. Для нас это была уникальная возможность получить новые книги для перевода прямо из рук издателей, установить живые контакты, выслушать рекомендации. Редакторы, специалисты-зарубежники бродили по стендам и чувствовали себя в своей стихии. Живое общение не возбранялось – напротив, всячески приветствовалось. «Искусствоведы в штатском», наверное, тоже не сидели без работы, но никакого давления на нас не было. Это был настоящий праздник, и ощущение было праздничное, приподнятое. Все крупные издательства мира были у нас в гостях. Понятно, что не все так просто было тогда с переводами зарубежных авторов, особенно тех, кто активно высказывался по актуальным вопросам политики, причем не всегда в пользу страны «развитого социализма». Но тогда казалось, что мы уверенно отправились в плавание по морю современной литературы, и никакие шторма и бури нам уже не страшны.

И еще один важный момент. Первые московские книжные ярмарки открывались под музыку Первого концерта Чайковского для фортепьяно с оркестром: музыку огромной эмоциональной силы, рассказывающую о нашей стране не меньше, чем ее великая литература. Это создавало удивительный настрой, необыкновенное приподнятое настроение. Причем не только у нас, но и у иностранных гостей. Мне кажется, было бы правильно, если бы в этом году Первый концерт прозвучал на открытии юбилейной ярмарки.


 



Еще новости / Назад к новостям